Ирина Яворовская – писатель, член Международной гильдии писателей, член Союза российских писателей. Живет в Ростове-на-Дону.
Лада Баумгартен: Ирина, вы родом с Урала, из небольшого поселка. Я не понаслышке знаю, как живут люди в небольших провинциальных населенных пунктах, где часто интересы не выходят за рамки обывательских. И тут узнаю – насколько насыщенной была жизнь в вашей семье. Какие даровитые были родители: играли в спектаклях, рисовали, писали стихи… Кто они ваши родители?
Ирина Яворовская: Мои родители – интеллигенты. Отец – инженер, мать – учительница. Одно время, уехав из Киева, отец работал завклубом в посёлке, где мы жили потом всей семьёй. Именно там он познакомился с мамой, именно там они оба играли в любительских спектаклях, сочиняли стихи, читали их, рисовали. Звук мандолины сопровождал всё моё детство. Книги были на стеллажах от пола до потолка. И это было главное наше богатство.
Моя бабушка со стороны мамы (Варвара Павловна) была фельдшером, а родная сестра мамы – врачом. Ещё, будучи гимназистом, отец рисовал акварели и продавал их, зарабатывая на жизнь. Его мать звали Божена Францевна. Это я знаю со слов мамы. Но эту бабушку я никогда не видела. Возможно, она умерла до моего рождения. О моих дедушках я не знаю ничего.
Скрипка была увлечением мамы, она играла до последнего дня, но только нам. Она хорошо рисовала, шила, вышивала. Нас, детей, никогда не наказывали, не повышали голос. Мы росли как вольные птицы. И все получили высшее образование. Нас трое. Это я и две мои сестры. Позже отец стал работать в плановом отделе металлургического завода нашего посёлка, а мама – зав. библиотекой. И все книжные новинки мы прочитывали первыми.
Лада Баумгартен: Как рано вы сами начали писать стихи? О чем?
Ирина Яворовская: Видимо, родители генетически передали мне тягу к стихосложению. Я неосознанно рифмовала, едва научившись говорить. Первые запомнившиеся мне строки были написаны в возрасте 9 лет. Папа тогда похвалил меня. Я писала обо всём, что видела и слышала. С тех пор пишу всю жизнь. Пишу, как дышу. Это для меня совершенно естественно.
Лада Баумгартен: Но, тем не менее, связать судьбу именно с творчеством вы не решились…
Ирина Яворовская: Как раз наоборот. Я всю свою судьбу связала с творчеством, круг моих интересов весьма широк: пишу для детей и взрослых, состою в контакте с несколькими издательствами, но ряд профессий тоже приобрела, потому что иначе в нашей стране невозможно.
Лада Баумгартен: После строительного техникума был литфак пединститута. Это уже ближе к профессии писателя. Библиотекарь – значит, присутствует любовь в книгам. А кто ваши любимые писатели?
Ирина Яворовская: Мой любимый поэт – М. Лермонтов. Это гигант. Из женщин – А. Ахматова и Р. Казакова, а также фантаст А. Азимов, романисты: О. Бальзак, В. Гюго, М. Дрюон и наш А. Толстой. Из нынешних: Л. Улицкая и Д. Рубина.
Лада Баумгартен: А какие литературные герои или героини вам близки? Есть ли тот образ, который в какой-то степени идентичен вам? Почему?
Ирина Яворовская: Литературных героев много, и у каждого есть чему поучиться, поэтому мне нравятся тоже многие. А главное – сильные личности, которые умеют добиваться своей цели, оставаясь при этом чистыми душой.
Лада Баумгартен: Вы много путешествуете, и впечатления от поездок ложатся на страницы ваших книг. Расскажите, пожалуйста, где вы побывали, хотя, представляю, наверное, проще сказать, где еще НЕ были?.. Откуда тяга к путешествиям? Кроме того, большая часть из них, я так понимаю, совершена по воде? Как это получилось, в качестве кого вы бороздили моря и реки?
Ирина Яворовская: Тяга к путешествиям – от отца. Он любил бродить по полям и лесам, всегда брал с собой мольберт и меня, много рассказывал о разных странах. Я мечтала о них, а прочитанные книги только усиливали эту тягу. Тяга к воде тоже с детства. Иногда мы рыбачили с отцом. У нас была небольшая лодка, и я с неё ловила удочкой окуньков и ершей. Наш пруд, наша речка Нейва – казались мне теми водными просторами, которые выплёскивались со страниц книг прямо в мою душу. Позже, совершив круиз по Волге, я просто влюбилась в этот вид путешествий и твёрдо решила, что буду работать на воде. И почти 20 лет я каждое лето рассказывала туристам о тех местах, где мы проходили. Это Дон, Волга, Кама, Шексна, Свирь, Ковжа, это озёра и каналы, и множество городов, и деревень. А осенью или зимой мы с мужем садились на морской теплоход и совершали круизы в разные страны. Об этом много сказано в моей книге «Календари судьбы листая» и в других. Мы были практически везде, кроме Америки и Австралии. Возможно, и там побываем.
Лада Баумгартен: А морская болезнь не мучала? Или вы научились с нею справляться? Как?
Ирина Яворовская: Никакая морская болезнь не мучает. Я не позволяю себе этого. Однажды, попав в 7-ми бальный шторм, я сумела уснуть и благополучно проспала его. Да и теплоходы сейчас имеют стабилизаторы качки.
Лада Баумгартен: Были ли какие-либо курьезы или интересные случаи, завершившиеся самым неожиданным образом, во время ваших путешествий? Мне кажется, что таких историй у вас должно быть бесчисленное множество. Вы, мне думается, в какой-то степени пропитаны духом первооткрывателя и авантюриста, а значит, приключения имеют к вам самое непосредственное отношение, или я ошибаюсь?
Ирина Яворовская: Впечатлений и курьёзов много. Очень. Пишу книгу «Невыдуманные истории», и в ней будет всё, связанное с путешествиями. (Прозы я тоже не чужда, у меня много рассказов, сказок, зарисовок). Однажды был такой случай. На Тенерифе я увидела в витрине статуэтку из черного дерева, совершенно очаровательную. И решила её купить. Но витрина оказалось закрытой. Ключ у хозяина, хозяин – в отсутствии. Кое-как объяснившись, мы поняли, что через час-два можно к ним заглянуть снова. Ушли. Сели на скамейку, ждём и думаем, как быть. Вдруг видим выбежавшую продавщицу, и она зовёт нас. Оказалось, что они вызвали хозяина, и он открыл витрину. Я была счастлива, купив статуэтку, но когда мы вернулись на теплоход, и буквально через 5 минут он стал отчаливать, мы ахнули. Ведь мы чуть не опоздали. Сейчас статуэтка красуется в нашей квартире.
Лада Баумгартен: Ваше самое любимое время года? Почему?
Ирина Яворовская: Очень люблю осень. Каждую осень у меня появляются новые стихи о ней. Как-то по-особому легко дышится, все чувства обострены, всё радует. Природа благородно отдаёт себя на благо нам. Действительно «очей очарованье»…
Лада Баумгартен: Вы много издаетесь. Вы даже, знаю, переводите с армянского языка. А этот язык как оказался в вашей копилочке знаний? Кого вы переводили?
Ирина Яворовская: Однажды я выступала в армянском литобъединении. У них многие пишут и по-русски. Агавни Варткинаян попросила меня перевести её будущую книгу для детей «Добрые звёзды» и сделала подстрочник. Я не только перевела всё, но и нашла ей художника, издательство, договорилась о скидке цены, и помогла в реализации книги. Потом я перевела её же книгу «Думы», редактировала её рассказы. Позже я перевела поэму Хевонда Наирьяна «Гехинэ», а до этого ряд его же стихов. Читатели-армяне говорили мне, что я уловила музыку их речи. Николай Скрёбов, поэт и мой духовный гуру, тоже высоко оценил эти переводы.
Лада Баумгартен: Ваша основная читательская аудитория?
Ирина Яворовская: Любая аудитория от детей 3-4 лет до седых стариков – моя. У меня большой опыт общения, т.к. на теплоходах я всегда выступала, а декламировала ещё в школе и неплохо читаю стихи. Всё, о чём я читаю, близко людям, поэтому меня всегда хорошо воспринимают везде.
Лада Баумгартен: Есть мнение, что писать для детей сложнее, поскольку они легче распознают ложь. Вы согласны с этим утверждением?
Ирина Яворовская: Да, не все могут писать для детей. Иные просто сюсюкают. Дети остро чувствуют любую фальшь. Я люблю их, всегда нахожу с ними общий язык, и все мои книги для детей издаются и переиздаются. Слава богу! Меня это по-настоящему радует.
Лада Баумгартен: Ирина, сегодня вы член МГП, и книги вы издаете, в том числе в Германии через наше издательство. Устраивает ли вас качество нашей книжной продукции?
Ирина Яворовская: Книги издательства Stella великолепны. Работать с издательством одно удовольствие. Внимание, чёткость, оперативность, высокое качество полиграфии просто восхищают. Кроме того, я считаю, что издаться в Германии – почётно. Спасибо!
Лада Баумгартен: В качестве выпускающего редактора из ваших книг я узнаю не только о вашем творчестве, но и о вас как личности. Вы мне представляетесь натурой глубокой, и в своих произведениях вы затрагиваете не только и не столько то, что лежит на поверхности, но с головой окунаетесь в самые разные сферы человеческого бытия. Не обходите стороной, в том числе философское и религиозное направления. А сколько тонкой и чарующей любви в вашей лирике… Ирина, что для вас любовь, как вы ее понимаете? С высоты своего опыта и женской мудрости вы уже наверняка можете поведать более молодым – что есть любовь…
Ирина Яворовская: Любовная лирика занимает много места в моём творчестве, потому что именно любовь во всех её проявлениях рождает всё лучшее в человеке. Я предельно искренна в стихах, все чувства мои близки и понятны каждому, мысли чисты и не бывает длиннот. Видимо, это и нравится читателям. Многие стихи стали песнями.
Лада Баумгартен: Кстати, вспомнила наш нынешний фестиваль «Русский Stil» в Болгарии. Вы для меня открылись еще с одной стороны – как актриса, умеющая сходу перевоплощаться в требуемый образ. Вы были несравненной Ирочкой в российской команде, которая в том числе умеет сочинять самые прикольные стишата, а если потребуется, то и частушки. Вы ведь веселый человек, правда? Вам не сложно было настроиться на пионерскую волну? Как вы себя ощущали во время всего этого нашего действа? Мне показалось (показалось ли?), что всеми участниками овладело особое состояние какого-то подъема что ли, смелости, легкости в действиях: кураж, одним словом…
Ирина Яворовская: Да, элемент игры есть. Это тоже от родителей. И в школе я любила читать со сцены и занималась в драмкружке. Вот и вспомнилось детство. Хорошо, что «Русский Stil» будоражит нас. Это – изюминка каждой встречи.
Лада Баумгартен: Ирина, а ваш супруг, как он «справляется» с вами? С вами столь неординарной, творческой личностью? Как долго вы вместе, представьте его, пожалуйста.
Ирина Яворовская: Мой супруг окончил Уральский политехнический институт. Инженер. Он воспринимает всё, что я делаю, с понимаем и восхищением, и мой отличный помощник во всём. Мы вместе росли, учились, жили по соседству. Любовь с детства и до сего дня. Он тоже пишет, и хорошо пишет. Так мне сказал его редактор. Да я и сама вижу. Правда, это не стихи, а проза. Издано две книги, будут ещё.
Лада Баумгартен: И в заключение скажите, пожалуйста, где можно найти ваши книги, ознакомиться с вашим творчеством? Думаю, что такое желание неизменно появится после нашего с вами интервью.
Ирина Яворовская: Мои книги можно приобрести через интернет, например, в «OZON-е» и в других интернет-магазинах. Можно и по эл. адресу: neivastar@rambler.ru. Детские книги можно приобрести через издательства «Феникс» и «Источник жизни»