Людмила Ламболе — художник и писатель

Людмила Ламболе – писатель, член Международной гильдии писателей. Живет во Франции.

Лада Баумгартен: Людмила, расскажите немного о себе, где живете, чем занимаетесь?

Людмила Ламболе: С 2005 года я проживаю в Париже. Я – художник, в основном портретная живопись, в том числе на заказ, иногда декорирую интерьеры. У меня также есть небольшой собственный бизнес в сфере красоты и здоровья, я изучила перманентный макияж. Люблю путешествовать и объездила с полутора десятка стран, в том числе на других континентах. Особенно мне нравятся Италия и Греция.

Лада Баумгартен: Когда начался ваш путь в литературу и с какого произведения?

Людмила Ламболе: Первую повесть, написанную от руки и, как говорится, в стол, я сочинила в возрасте четырнадцати лет, кажется, это было нечто среднее между дневником и психологическим детективом, примерно с этого же возраста начала писать стихи и пародии на стихотворения других авторов.

Лада Баумгартен: А что послужило толчком к сочинительству?

Людмила Ламболе: Если уместно слово «толчок», то речь скорее идет о таком критически максимальном объеме лексики родного языка, которому становится тесно внутри, и он начинает выплескиваться наружу в виде литературных сочинений.

Лада Баумгартен: Ваш первый сборник «Часть женщины», о чем он?

Людмила Ламболе: С этим сборником случилась неприятная история, почти весь тираж сгорел в доме друзей по случайной небрежности. Но его успели оценить некоторые профессиональные литераторы. От них я и услышала советы заниматься литературой, к которым, впрочем, тогда не прибегла, у меня были другие приоритеты. Cборник «Часть женщины» включал в себя девятнадцать коротких рассказов, в основном рифмованная проза. Некоторые из них были переопубликованы уже потом в литературных альманахах, объединяющих русскоязычных писателей Франции и России. Это и исторические наброски, и современная жизнь в контексте душевных отношений женщины к мужчине. Есть рассказ и о Нурееве, и о Марии Стюарт.

Что касается истории, среди других литературных миниатюр я написала рассказ под названием «Сплетники», состоящий из диалога, в котором два дворянина в Cанкт-Петербурге обсуждают последнюю дуэль Александра Пушкина. В конце девяностых годов прошлого века литературоведы еще опасались говорить и писать о том, что, в сущности, в этой дуэли, причем в дуэли по требованиям обидчика жестокой, был виноват сам Пушкин, а вовсе не д’Антес. Но, между прочим, его жена, старшая сестра Натальи Гончаровой, баронесса Екатерина Геккерн, навсегда покидая Россию, на прощанье произнесла фразу: «Я прощаю Пушкину». Но только это вовсе не циничное выражение. Пушкин оказался жертвой интриги, к которой Жорж д’Антес, на самом деле, отношения никакого не имел и виноват ни в чем не был.

Лада Баумгартен: Почему вы избрали для творчества иронию и сатиру?

Людмила Ламболе:  Я не думаю о том, какой жанр избираю, я думаю о том, на какую тему я пишу, что или кого именно я хочу описать. И в зависимости от темы и идеи уже в процессе возникает формат, конструкция. Был бы талант, а жанр найдется.

Но иногда и стиль и жанр выстреливают сразу. Чего стоит, к примеру, посмотреть одно заседание 21 февраля 2022 г Совбеза Российской Федерации… это же просто cамый что ни есть настоящий живой гротеск! Так и просится переложения в стихотворный размер и в сатиру… Вот и появляются персонажи: Подмышкин, он же директор службы Пронюхивания, Премьер, он же ответственный за съестные запасы, Крокодила, она же ответственная за резерв морских успехов государства, и так далее…И выходят из их уст вот такие восклицания:

В том же зале весь уклад
как Премьеру описать?
–  Значит так, такой расклад:
заберут они свой склад
из высоких технологий
и нам импорт не видать.
Наконец-то наш народ
и свое клепать начнет.
Коли мы им не чета –
вспомним мы свой фен «Мечта»:
эффективный для волос,
погоди америкос!

А еще и крокодила
из трибуны завопила:
–  Мы в Одэссе тот пожар
аморальный, что пожрал
наших истинных героев,
Черным смоем скоро морем
и дельфинов в нем найдем,
от Бандеры всех спасем!

Вообще такой жанр как сатира позволяет прибегнуть к мешанине, собственно сатира это и есть в переводе «переполненное блюдо», или, можно сказать, блюдо, заполненное всякой всячиной, то есть автору позволено в литературном произведении чередовать разные стихотворные размеры, стихи с прозой, с философскими рассуждениями, лирикой, фольклором, а также вносить фантастичные повороты – одним словом, создавать словесное ассорти, что расширяет границы авторского отношения к персонажам и художественные границы изображаемого в целом. Что касается иронии, ее называют приемом в жанре сатиры, и она несет на себе гораздо меньшую, если так можно выразиться, сочинительскую нагрузку, это достаточно легкая форма видения автором действий или умозаключений своих персонажей со стороны, которая безусловно подразумевает присутствие юмора.

Лада Баумгартен: Ваша новая книга «Владыка» неоднозначна – в ней прослеживаются определенные смыслы, и о событиях и персонах вы, хоть и говорите завуалированно, тем не менее ясно, о чем или ком идет речь. Сегодня многие боятся говорить на такие темы и стараются обходить стороной. А я так понимаю, что вы поставили для себя цель ознакомить с новой книгой по возможности самую широкую прослойку читающего общества. Вы рисковый человек?

Людмила Ламболе: Я не знаю тех, кто боится говорить на темы о власти в России и ее правителях, я живу во Франции. И обходят стороной эти темы возможно те, кто считает, что они их никак не затрагивают, или кому нечего об этом сказать. Если называть сатиру рискованным жанром, то риск, конечно, есть в смысле отказов от публикаций, так как совершенно определенный риск был бы у издателей в Москве или Петербурге в плане криминальной ответственности из-за ограничений законом, то есть цензурой, но поскольку они идти на это не согласились, то и пока никакого риска не существует. Но я, конечно, в переговорах с ними вполне себя почувствовала в аналогии с Салтыковым-Щедриным, которому пришлось проявить немало не только фантазии, но и терпения, чтобы дойти в свое время с такой сатирой и до издателя, и до читателя.

Лада Баумгартен: И всё-таки несколько слов о вашей новой книге и ее героях. Приоткройте завесу для читателей.

Людмила Ламболе: Он же Заяц, он же Волк, он же Дракон о семи головах, он же Предводитель, он же Царевич-повелитель, он же Владыка Черномор и прочие титулы и прозвища – центральный персонаж поэмы «Владыка», поэмы сатирической, эпической, сценической, символической и сюрреалистической одновременно. Между прочим, я долго мучилась над ее названием, пока мне ни пришло в голову одно это слово, все в себе несущее, все объединяющее. Прототип читатель узнает сам, такое условие предусмотрено самим жанром. Скажу только, мне пришлось пересмотреть и перечитать огромное количество документального материала, чтобы оказаться, что называется, в теме этой личности в контексте времени, пропустить ее через себя как персонаж, почувствовать изнутри и зайти не только в его прошлое, но и в будущее.

Ох, этот подбирающийся волк
в личине зайчика с огромными зрачками
так магнетически прекрасен и – опасен!
Все чудным мягким голоском
да тоном невысоким ясен,
то в юмор завернет в сапожный,
то в вульгарность,
а то и в оба эти сапога,
уж как там шея повела.

Личность правителя – тема сама по себе интересная. Здесь, на мой взгляд, с точки зрения ее художественного воплощения следует избегать двух крайностей, а именно: уничижения или восхваления, иначе фигура героя не будет живой. Идеальных правителей не существует, или, если они такими кажутся или хотят ими казаться, то им сочиняют оды. В моих произведениях пафоса нет никакого, есть ему нечто противоположное. Разумеется, я прибегла и к образам персонажей из близкого окружения правителя, в том числе и следуя его биографии в то время, когда он им еще не был. В поэме есть и Лев, он же Профессор, и Козел, он же Махинатор БАБ,

любитель юной красоты,
он создал партию мечты и,
превратив МедвЕДя в ЕДинство,
этот автор звучных слов
на трон решил толкать владимиров.

…и Медалист-отличник, и Карлик, и Рыжий Лис, и Жирный Гусь и многие другие красочные лица. Что они все там делают? Они правят или хотят править великим государством, кроме, пожалуй, одного из них:

Вот то ли дело – ученик Абра.
Тому власть – что мартышке те очки.
То он ее к темени прижмет, то полижет,
а власть не действует никах!

Притом Акела прямо дал понять:
вы на власть рогами заритесь за зря,
волк за кремлевским камнем – Я!

В книгу «Владыка» включено шесть поэм с образами реальных и вымышленных действующих лиц, если назвать главные темы, то получится о правителе, о любви, о поиске ощущений счастья, о красоте, и еще раз о правителе, только не в России, а в Италии, и не в наше время, а в период Ренессанса. Я вообще люблю обращаться как автор к реальным персонажам из прошлого или настоящего и находить вещи, о которых мало кому известно.

Лада Баумгартен: Кстати, отличный рисунок на обложке.

Людмила Ламболе: Рисунок на обложке моих рук дело, идея тоже.

Лада Баумгартен: Рисование для вас хобби или профессиональная сфера?

Людмила Ламболе: Если перевести на русский, то я член Союза французских художников.

Лада Баумгартен: Вы выставляете свои художественные работы? Где?

Людмила Ламболе: Да, бывают выставки, готовлю новую. Франция, США.

Лада Баумгартен: А в интернете можно познакомиться с вашим творчеством?

Людмила Ламболе: Мой сайт художника.

Обо мне как о литературном авторе можно прочитать здесь…
В ближайшее время я планирую разместить электронную версию моего нового сборника «Владыка» на международных коммерческих платформах, таких как Amazon, iBooks, Apple Books, Scribd и других за символическую оплату, что касается российских литературных платформ в интернете, этот вопрос неоднозначный, так на общественную сатиру в России наложено табу цензуры, но, может быть, они пропустят книгу немецкого издательства, время покажет.

Лада Баумгартен: Людмила, бывают ли моменты, когда вас покидает вдохновение или вы теряете веру в себя и свои силы? Или это не про вас? Мне думается, что вы сильная женщина!

Людмила Ламболе: Я за вдохновением так называемым не гоняюсь. Приходит в голову тема – пишу, не приходит – не пишу. Бывает, что снится сон и из него образуется какая-то идея или содержательная конструкция, которую можно превратить в рассказик, или приходит, будто музыка в голову, какая-нибудь поэтическая рапсодия…

Лада Баумгартен: А как вы думаете, в чем секрет успеха современного творца – будь то писатель, художник или кто-то иной? Можно создавать шикарные вещи, но оставаться в тени. И наоборот, порой бездарность продается за миллионы.

Людмила Ламболе: Литература – ревнивая вице-королева, она требует к себе внимания. Чтобы иметь успех, нужно себя в него вкладывать, то есть искать возможности публикаций, рекламы, контакты с критиками, вертеться в литературной тусовке, печататься в антологиях и альманахах, находить спонсоров или собственные финансовые ресурсы, участвовать в конкурсах, и прочее и прочее…

Успеху может способствовать случай, или существенные финансовые вложения и трудоусердия могут привести к коммерческому успеху автора, который к понятию литература не имеет отношения и ориентируется на не наделенную особым вкусом читательскую аудиторию. Важны актуальность и производительность. Но можно также и написать одно приличное произведение и прославиться им, а остальное отнести к понятию окололитературного мусора. Кстати, бывает, что успех к автору приходит благодаря актуальности и новаторству литературного произведения именно его эпохи, так было, например, с «Крейцеровой сонатой» Льва Толстого. Есть также фактор времени, то есть произведение искусства может ожить новой жизнью через десятилетия, но бездарные тексты в историю литературы не входят. Великие авторы умеют выражать и обгонять свое время.

Имеет значение собственный стиль и, что называется, гладкость пера. Необходимо присутствие художественной идеи в избранной теме. Собственно, под словом «успех» можно подразумевать разные понятия. Но истинного или безусловного критерия и проявления успеха никто не отменял и не оспаривал, а это такое явление, при котором либо слова автора, либо выражения входят в разговорный язык и остаются в нем навсегда. Пример?.. Белые ночи у Достоевского, Счастливые часов не наблюдают у Грибоедова и прочие его выражения и афоризмы.
– Где ж лучше? – Где нас нет.

Лада Баумгартен: Ваши любимые книги?

Людмила Ламболе: Шекспир «Макбет», Ларошфуко «Афоризмы», Грибоедов «Горе от ума», Эдгар По «Рассказы», «Поэзия», Гончаров «Обрыв», Достоевский «Идиот», «Бесы», «Подросток», «Дядюшкин сон», Цветаева, ее цикл «Подруга», Аркадий Гайдар «Рассказы», Игорь Северянин «Рояль Леандра», сборники Ильфа и Петрова, Бабеля, Гоголь «Ревизор» и «Мертвые Души», это всегда смешно. А также Эдуард Лимонов «Дневник неудачника».

Лада Баумгартен: А о чем вы мечтаете?

Людмила Ламболе: О том, чтобы мое слово и мой голос в литературе были услышаны.

Логин

Забыли пароль?