Михаил Ландбург – писатель, член Международной гильдии писателей. Живет в Израиле.

Лада Баумгартен: Михаил, насколько я знаю, родом вы из славного города Шяуляй. Что можете рассказать о своих предках?

Михаил Ландбург: Что касается моих предков, то их истоки прослеживаются в знаменитом литовском городе-курорте Друскининкай (недалеко от границы с бывшей Пруссией). Русский царь, выезжая за границу, непременно останавливался в Друскининкай у моего прадеда, хозяина единственной в городе кондитерской. И пошло… Мой дедушка стал кондитером, потом и мой отец, ставший в послевоенном Вильнюсе начальником цеха большой кондитерской фабрики.

Лада Баумгартен: А откуда в тех краях оказались евреи?

Михаил Ландбург: В тех краях евреи (вечный Жид) оказались после того, как их погнали из Испании; их, не согласившихся принять чужую веру, долгие скитания по западной Европе в конце концов привели в Прибалтику.

Лада Баумгартен: Каким вы запомнили город Шяуляй? Пишите ли о нем? Навещаете ли?

Михаил Ландбург: Мировая война началась, когда мне было три года. Отец был призван в армию, а мама, я и родители отца эвакуировалась в Россию. (Город Яранск, Вятский район). После окончания войны мы вернулись в Литву (Вильнюс). В Шяуляе мне довелось побывать, будучи студентом всего один день (соревнование на кубок страны), так что практически города не знаю. Могу лишь добавить, что несколько лет назад получил извещение о том, что городские власти Шяуляя включили меня в список шести почётных граждан города.

Лада Баумгартен: Вы окончили филологический факультет пединститута в Вильнюсе, затем преподавали русский язык и литературу. Это было там же, в Вильнюсе?

Михаил Ландбург: Окончил вильнюсский педагогический университет, затем в Вильнюсе преподавал русский язык и литературу в 5-ой средней школе.

Лада Баумгартен: А почему именно филология была избрана вами?

Михаил Ландбург: Почему филология? Мама с самого моего раннего детства установила в доме такой порядок: лучший подарок от неё мне – книги, а для неё лучший подарок от меня – цветы. Подарки от мамы я высоко ценил и получал их часто…

Лада Баумгартен: Михаил – вы штангист, чемпион Литвы в наилегчайшем весе по тяжёлой атлетике. А что все-таки было вначале спорт или литература?

Михаил Ландбург: В тяжёлую атлетику (в школьные годы «баловался» боксом, футболом) пришёл довольно случайно, в университете. Команде моего факультета не хватало парня в наилегчайшем весе и меня силой приволокли в зал, показав, что и как делать. На следующий день состоялось первенство университета, и поскольку в моём весе я был единственным участником, то стал… чемпионом университета. И понеслось: чемпион среди студентов Литвы, десятикратный чемпион Вильнюса, кандидат в мастера спорта, чемпион и рекордсмен Литвы.

Лада Баумгартен: А когда вы обнаружили в себе тягу к сочинительству? О чем было ваше первое произведение?

Михаил Ландбург: После учёбы в университете призвали в армию. Служил в городе Черняховске, Калининградская область. От тоски (дома остались жена с дочкой) стал сочинять новеллы. Кажется, в первой опубликованной в армейской газете новелле говорилось о телефонном звонке маме: сообщал, что теперь у меня голова бритая, но я не печалюсь, ибо знаю, волосы отрастут.

Лада Баумгартен: С 1972 года вы гражданин государства Израиль. Что сподвигло вас уехать? Тяга к перемене мест, возможность собственной реализации, все поехали, и вы заодно – что-то другое? Я знаю, что вы стали уже в Израиле чемпионом по тяжёлой атлетике, а в дальнейшем и тренером молодёжной сборной. Многие за рубежом порой никак не могут найти себя; у вас это получилось. Причем получилось, как я понимаю, на зависть многим. Все-таки, как вы считаете, это было закономерностью – труд, воля, желание или стечение обстоятельств? Или как у нас любят говорить: «Главное – оказаться в нужное время и в нужном месте».

Михаил Ландбург: Очень любил школу, своих учеников, свою профессию, но в Литву пришло время, когда стало ощущаться (и не только ощущаться) гонение на русскоязычные школы. «Пора, мой друг, пора», – сказал я себе, и мы всей семьёй (отец, мама, брат, я, жена, дочь) стали гражданами Израиля.  И как у нас любят говорить: «Главное – оказаться в нужное время и в нужном месте», так и случилось, хоть в первые годы было нелегко, ой, как нелегко. А там вдруг прорвало: сочинил первый роман, регулярно публиковались мои новеллы в Израиле, Германии, России, Литве, США, Бельгии, Италии… Не оставил и тяжёлую атлетику.

Лада Баумгартен: Не могу не упомянуть, что в ноябре 2011 г. вы стали лауреатом Международного литературного конкурса им. Авраама Файнберга и получили специальный приз «За преданность литературе». А в октябре 2012 г. вам была вручена премия имени Юрия Нагибина. Расскажите, пожалуйста, о ваших литературных успехах и достижениях.

Михаил Ландбург: К упомянутому смею добавить: второе место (более 700 участников со всего мира) на международном конкурсе имени Э. Хемингуэйя (Канада) за роман «Посланники»; золотой знак отличия в международном конкурсе «Её величество книга!» (Германия-Болгария) за роман «У-у-у-х-х»; серебряная медаль на международном конкурсе им. А. Куприна (Россия) – роман «Отруби мою тень».

Лада Баумгартен: Скажите, где с вашими книгами могут познакомиться читатели? Есть ли у вас страничка в интернете, может быть вы выпускаете в том числе электронные книги? Кстати, к какому формату сегодня вы более тяготеете? Многие из писателей, несмотря на интернет-возможности, все-таки благоговеют именно перед печатной книгой. И у каждого есть свой ответ на вопрос: почему? А что вы скажете по этому поводу – какой книге вы отдаете предпочтение?

Михаил Ландбург: В интернете у меня имеется страничка, какие-то мои книги публикуются и в электронном формате. Предпочтение отдаю печатной книге – многолетняя привычка (вторая натура).

Лада Баумгартен: Михаил, последний вопрос: каким образом вы доносите информацию о себе как писателе и о ваших книгах до интересующейся публики: встречи с читателями, публикации в журналах и альманахах, как-то еще?

Михаил Ландбург: Публикуюсь в журналах и альманахах, встречаюсь с читателями. Пытаюсь договариваться с Судьбой. Счастлив общаться с членами Международной гильдии писателей.

Lada Baumgarten
Author: Lada Baumgarten

Нет комментариев

Оставить комментарий

СВЯЗЬ С НАМИ

secretariat@ingild.com

 

По всем вопросам связывайтесь, пожалуйста, с нами по электронной почте: secretariat@ingild.com

2020. Использование материалов International Guild of Writers разрешено только с предварительного согласия правообладателей.

Логин

Забыли пароль?

Введите данные:

Forgot your details?