Международная Гильдия Писателей
Наш Андерсен | Конкурс сказок

Наш Андерсен | Конкурс сказок

Международный конкурс сказок

на Премию «Наш Андерсен»

2026

Премия «Наш Андерсен» создана для тех, кто верит в силу сказки.
Мы ищем истории, в которых, как у датского писателя Андерсена, реальность переплетается с мечтой, а простая вещь вдруг открывает тайну души.
Конкурс призван поддерживать авторов, для которых сказка – не жанр, а способ видеть мир по-человечески: с добротой, упованием на силы высшие, смирением, но и надеждой. Все эти составляющие подчёркнуты самим Андерсеном в автобиографии и андерсеноведами.

В отличие от известной Международной Премии имени Ханса Кристиана Андерсена, где русскоязычные лауреаты упомянуты лишь дважды, Премия «Наш Андерсен», учреждённая педагогом и писателем Тамарой Винэр в содружестве с Международной гильдией писателей, предоставляет возможность попробовать свои силы в жанре сказки всем владеющим русском языком.

ЛОНГ-ЛИСТ

Детская номинация

Айткалиевы Арлан и Аслан
Уральск, Казахстан
Бокова Мария
Будапешт, Венгрия
Гилманова Камила
Будапешт, Венгрия
Данилова Варвара
Москва, Россия
Китаева Полина
Дзержинск, Россия
Лесенко Александр
Казань, Татарстан
Образцова Софья
Москва, Россия
Утёмова Майя
София, Болгария
Филькин Тимофей
Зеленодольск, Татарстан

Взрослая номинация

Азарова Анна
Россия
Азизова Шаира
Узбекистан
Алиева Сабина
Азербайджан
Арматынская Ольга
Россия
Ахмеров Валей
Узбекистан
Бабаярова Мунира
Узбекистан
Богатырёва Марина
Россия
Болотских Никита
Россия
Бургундская Арина
Россия
Гаранина Александра
Россия
Гарбунова Альбина
Латвия
Гареев Шамиль
Россия
Горте Марина
Россия
Горшков Владимир
Россия
Грушина Татьяна
Узбекистан
Домничева Татьяна
Россия
Еникеева Эльвира
Россия
Ефимова Ольга
Россия
Ирина Дроздова
Башкортостан
Исупова Наталья
Россия
Кривель Даниил
Россия
Куарг Юлия
Россия
Кузьмина Ольга
Россия
Кулигина Светлана
Россия
Кушнир Ирина
Россия
Ламберц-Симонова Марина
Германия
Маркаров Валериан
Грузия
Мила Сафие
Турция
Милованова Ольга
Россия
Мустафина Алиса
Казахстан
Некрасова Мария
Россия
Новосёлов Владимир
Россия
Ожерельева Елена
Россия
Пейгина Лариса
Россия
Пожарицкая Ирина
Болгария
Раздольская Ирина
Россия
Соловьёва Светлана
Россия
Сугробова Алёна
Россия
Сусорова Оксана
Россия
Талчаева Фарида
Россия
Торкановский Евгений
Россия
Устинова Виталина
Россия
Утёмова Лидия
Болгария
Хохвайс Валерий
Германия
Швед Эвелина
Белоруссия
Шефер Татьяна
Россия
Шимчук Анжелика
Россия
Эдгар Мондака Галиндо
Чили

Премия:

Детская номинация
300€ | 250€ | 200€
Взрослая номинация
500€ | 400€ | 300€

Цели конкурса

  • Поддержка и развитие современной литературной сказки как жанра, объединяющего художественное воображение, философскую глубину и духовные ценности.
  • Поиск и поощрение талантливых авторов, создающих оригинальные сказочные тексты.
  • Сохранение и переосмысление традиций сказочной прозы Ганса Христиана Андерсена в контексте культуры XXI века.
  • Формирование интереса детей к чтению современной литературы, пробуждение воображения и этического мышления через язык сказки.
  • Расширение литературного пространства и стимулирование творческого диалога между авторами, педагогами, иллюстраторами и читателями.

О втором конкурсе сказок на Премию «Наш Андерсен»

Тамара Винэр, Учредитель Премии

388 работ получено, 388 авторов участвовали в конкурсе сказок! Чили, Канада, Нидерланды, Германия, Латвия, Эстония, Польша, Украина, Молдавия, Азербайджан, Узбекистан, Армения, Таджикистан и вся Россия – география участников придаёт чувство гордости и ответственности организаторам. Жюри работало 2 месяца и продолжает работу сейчас. Впечатления судей будут публиковаться отдельно, и, если кто-то желает серьёзно работать в жанре сказок и в целом принимать участие в «больших» конкурсах, – почитайте внимательно. 

Я же как первое лицо, получающее заявки и затем в анонимном виде передающее работы судьям, «с вешалки» и начну. 

Письма с приветствием, вежливым обращением, с требуемыми сведениями отличаются от письма с одним лишь файлом с произведением. Кому ответить о получении?.. Каково первое впечатление?.. К слову, искренняя благодарность авторам, поверявшим факты своей биографии, истории с Андерсеном. И всем спасибо за добрые напутствия нашему конкурсу, за тёплые пожелания судьям и мне лично!

О языке сказок

Сказка запоминается не столько сюжетом, сколько языком, которым она рассказана. Сюжеты сказок во многом универсальны и повторяемы: путь героя, несколько испытаний, утрата и обретение (внутреннее или материальное), победа или тихое примирение. Сказка не знает ретроспективного повествования, а этим отличаются многие присланные работы: предметы мебели, книги, картины, утварь, ёлочные игрушки пускаются в воспоминания… Нет сказки, если «тут и сказочке конец» в начале истории.
Прежде всего, язык сказки – это язык образов, а не объяснений. Нельзя разъяснять, только показывать. И сказка не знает описательности пейзажей, интерьера, состояния персонажей. Ох, сколько мы прочитали «красивостей», не имеющих отношения к сказке!
Важнейшее свойство сказочного языка – ритм. Повторы, параллельные конструкции, закольцованные фразы создают ощущение движения и ожидания. Так сказка СКАЗЫВАЕТСЯ, успокаивает, убаюкивает или, напротив, ускоряет темп повествования. Именно поэтому сказку можно запоминать на слух. Невозможно пересказать сказку с надуманными метафорами, описаниями погоды и одежды, да ещё с диалогами, где слова лишь заполняют пустоту. Добрую часть диалога можно заменить на косвенную речь.
Не менее значима простота, но не примитивность. Запоминающаяся сказка избегает перегруженности деталями и сложными конструкциями.
Кроме того, язык сказки всегда немного вне времени. Он не привязан жёстко к моде, жаргону, сиюминутной актуальности. Даже современные сказки, если они долговечны, используют нейтральную лексику, благодаря которой текст не стареет вместе с эпохой. Это создаёт ощущение, что сказка могла быть рассказана и сто лет назад, и будет понятна через сто лет вперёд. «Вау! Да ты что! Да отстань ты от меня! У неё были иные приоритеты. И что вы думаете…» Да, это наша повседневная разговорная лексика. Но не сказочная.
«Сказка – ложь, да в ней намёк, добрым молодцам – урок». Эту истину забыли многие авторы. Не доверяя читателю, не оставляя места для размышления, – пожалуйста, вывод в конце произведения. И не всегда в тему.
Одним из критериев оценки сказок является смысловая глубина (наличие внутреннего конфликта, нравственного выбора). В легендах и притчах этого нет.

В конкурсе участвовали и дети до 16 лет, их два десятка. Половина работ, увы, либо не детские, либо это работы ИИ. Есть трогательные сказки, с чувством юмора, с философией наблюдателя жизни («Только тупой карандаш не делает помарок») и, кстати, легко пересказываются.

Я лично благодарю тех авторов, кто с пониманием принял свои работы обратно из-за очевидного несоответствия жанру сказок. Это качественные произведения, и было жаль вынуждать авторов ждать понапрасну оценок, когда в других конкурсах есть шанс на победу.

Ждём 1 марта, когда будут объявлены победители конкурса сказок на Премию «Наш Андерсен».

Жюри

Тамара Винэр

Председатель жюри – Тамара Винэр, родом из Латвии, 26 лет живёт в Вене, где преподаёт русскую словесность в международных школах. Педагог, писатель, исследователь истории российско-датских отношений и биографии Ханса Кристиана Андерсена. Учредитель премии «Наш Андерсен». Член Международной гильдии писателей и Интернационального союза писателей. Автор пяти книг.

Анна Мулиин

Анна Мулиин – поморская сказительница и писатель-реалист, родом из Архангельской глубинки. Победитель международных литературных конкурсов как по сказительству, так и по писательству. Автор трёх книг: «Жизнь и приключения сородичей Иоанна Кронштадтского», «Песнь Слову», «Словесное разноцветье». Многократный член жюри литературных конкурсов.

Елена Ханен

Елена Ханен – писатель, переводчик, член Международной гильдии писателей. Родом из Казани, с 1991 года живет в Германии. Закончила биологический факультет Казанского университета, после защиты диссертации стажировалась и долгое время работала в институте молекулярной биологии в Гессене (Германия). Однажды любовь к литературному творчеству взяла вверх, и Елена сменила научную деятельность на писательскую. Автор сборников рассказов, двуязычных русско-немецких книг «Немецкие пословицы и поговорки», «Кот Ратцепетц. Переводы сказок Манфреда Кюбера». Елена – организатор нескольких сетевых литературных конкурсов, входила в судейские команды.

Глеб Пудов

Глеб Пудов – живёт в Санкт-Петербурге, кандидат искусствоведения, старший научный сотрудник Государственного Русского музея. Писатель, переводчик, участник и лауреат различных литературных конкурсов, член МГП и Содружества литераторов России.

Несколько замечаний по поводу конкурса

«Сказка это золото, что блестит огоньком в детских глазах…»

Г. Х. Андерсен

Литературный конкурс «Наш Андерсен» организован педагогом и писателем Тамарой Винер в содружестве с Международной гильдией писателей (Германия). Целями конкурса были «поддержка и развитие современной литературной сказки как жанра, объединяющего художественное воображение, философскую глубину и духовные ценности; поиск и поощрение талантливых авторов, создающих оригинальные сказочные тексты; сохранение и переосмысление традиций сказочной прозы Ганса Христиана Андерсена в контексте культуры XXI века; формирование интереса детей к чтению современной литературы, пробуждение воображения и этического мышления через язык сказки; расширение литературного пространства и стимулирование творческого диалога между авторами, педагогами, иллюстраторами и читателями». 

Необходимо указать на удачное название конкурса. Оно подчёркивает то, что произведения великого датского сказочника универсальны и ценны для всего человечества. Сегодня невозможно представить детство без Оловянного солдатика, Дюймовочки, Русалочки, Снежной королевы и других персонажей датского сказочника. Подобно тому, как Марина Цветаева писала об «её» Пушкине, мы можем рассуждать о «нашем» Андерсене.   

Конкурс, проводившийся с конца 2025 по начало 2026 года, — второй по счёту. Он свидетельствует о значительном росте интереса со стороны читающей и пишущей публики: если на первый конкурс было представлено несколько десятков работ, то на второй — несколько сотен!   

Сказки, присланные на конкурс, поражают разнообразием. Они отличаются объёмом, качеством, содержанием, стилем, эмоциональной насыщенностью, а некоторые — вообще не сказки. И об этом следует сказать подробнее. 

Что типично для литературной сказки? Оригинальность сюжета; чётко выраженная позиция автора (вообще литературная сказка, в отличие от фольклорной, — плод индивидуального, а не коллективного творчества); стремление к индивидуализации персонажей, возможно и подробное описание их внутреннего мира; при конфликте добра и зла победа не всегда остается за первым. Кроме того, многие авторы нередко экспериментируют со стилем своих произведений, используют особенности других литературных жанров (по точному определению Л. В. Овчинниковой, «авторская сказка — многожанровый вид литературы») и это их право: они — творцы и создатели. Поэтому некоторые специалисты также пишут об игровом начале, свойственном литературной сказке.

Одни тексты, присланные на конкурс, представляют более или менее удачную переработку легенд, сказаний, мифов; другие — вполне качественные рассказы, которым место в «серьёзном», «взрослом» литературном сборнике, а не в книге сказок; третьи оказались вдохновлены кинематографом с его искромётным фэнтези, а четвёртые — и это печально — были созданы не человеком, а искусственным интеллектом. 

Здесь важно отметить, что все эти тексты — даже высококачественные — нельзя «сказывать», проговаривать. Как известно, литературная сказка — явление двойственное («littera» — буква, письмо и «сказ» — устное повествование). А в названных текстах — сплошная «литература». Невозможность «сказывания» — свидетельство их не сказочной природы.    

Из этой огромной массы разного материала со временем выделились произведения, которые по своей жанровой природе вполне можно было назвать сказками. Их было очень сложно оценивать: наряду с откровенно слабыми, встречалось множество очень качественных текстов. Они подобны магниту — заставляли возвращаться к себе снова и снова. Помимо названных качеств, которые изначально присущи авторской сказке, эти произведения отличались прекрасным слогом, глубоким содержанием и — что важно в настоящее время — безупречной грамотностью. Именно они и получили высшие баллы. Примечательно, что далеко не все сказки ориентированы на детей. И это закономерно — взрослые люди также были читателями произведений Андерсена. 

Таким образом, цели, которые были заявлены организаторами конкурса «Наш Андерсен», достигнуты, более того — это мероприятие показало, что авторская сказка была, есть и будет отражением особенностей литературного процесса определённого исторического периода. Для нашего времени наиболее типичными, пожалуй, являются «многоголосие», многоплановость, пестрота, которые проявляются в полном отсутствии единого метода и единого стиля, а также значительная роль игры — активное использование жанровых особенностей литературы прошлого. Все названные черты ярко отразились в присланных на конкурс текстах. Это в очередной раз подтвердило плодотворность подобных литературных мероприятий. 

Пусть сказка продолжится!

Кристиан Минин, 12 лет | Марина Минина

Марина Минина – филолог, преподаватель русского языка, автор учебника «В Россию с успехом». Создаёт песни, продвигает творчество отца, поэта и композитора Сергея Минина. С 2001 года живёт в Германии, где продолжает строить культурный мост между русской и европейской творческими традициями.

Кристиан Минин – юный писатель, 12 лет. Кристиан начал писать в семь лет, а уже в девять он выпустил свою первую книгу на немецком языке – «Das Geheimnis der Burgschule» («Тайна зáмковой школы»). Победитель 8-го Саксонского детского художественного конкурса в номинации «Медиа и литература», победитель первого сезона Конкурса сказок на Премию «Наш Андерсен» и лауреат первого Саксонского детского художественного фестиваля. Рассказы Кристиана опубликованы в немецких сборниках «Наш родной Дед Мороз» и «Дракон из интернета», звучали в эфире радиостанции «Blau».

О чём говорят детские сказки
Кристиан Минин 

Среди многочисленных присланных работ, разумеется, было немало сказок (а отчасти и рассказов – но об этом позже), написанных детьми младше 16 лет. Прежде всего – огромная похвала все юным писателям и большое спасибо! Ведь по сравнению с прошлым годом нынешний год оказался по-настоящему сказочным.

Однако само понятие «детская сказка» здесь не совсем подходит, потому что многие тексты были написаны настолько профессионально, что их вполне можно было бы принять за произведения взрослого автора. Это, конечно, не означает, что их написали взрослые. Тем не менее нельзя исключать и помощь со стороны старших. Впрочем, обратиться за помощью само по себе вовсе не проблема, например, получить пару советов по расстановке запятых или правописанию – это абсолютно нормально. Но замысел и внутренняя идея произведения должны исходить от самого автора. Лишь в очень редких случаях у жюри возникали сомнения, принадлежит ли сказка перу ребёнка или взрослого. Но, как говорится, «In dubio pro reo».

Очень многие работы, и не только в категории «до 16», частично или полностью представляли собой именно рассказы. Особой популярностью пользовалось деление на главы. Если бы только это не было так похоже на структуру рассказа… Или типичные повествования в духе: «Я пришёл, увидел и снова ушёл». Нередко отсутствовала характерная для сказки структура, а также более-менее выстроенная линия сказочного сюжета. Это вовсе не означает, что все рассказы и повествования были слабыми – напротив! Многие работы были по-настоящему гениальными. Просто это были именно рассказы, а не сказки.

Теперь перейдём к тому, по чему можно понять, что волнует нас и наш мир: к темам. Особенно в работах категории «до 16» часто прослеживался классический, русский народный стиль. Нередко выбирались темы искусства, природы, а также музыки и литературы. Особенно заметными в контексте современной реальности оказались темы цифрового мира и искусственного интеллекта. Это ещё раз показывает, насколько далеко мы продвинулись по пути цифрового мира вместо аналогового.

Мир становится всё быстрее – а вместе с ним ускоряются прогресс, исследования и наука. Это ещё одна чрезвычайно важная тема.
Но, несмотря ни на что, одно можно сказать с полной уверенностью: ни одно решение жюри не далось легко, так как все сказки, написанные детьми, были по-своему интересными, талантливыми. И, пожалуй, самое главное – было видно, сколько старания, мыслей и души вложили юные авторы в свои работы.

Сказка в эпоху алгоритмов
Марина Минина

Вот и закончился второй сезон конкурса «Наш Андерсен». Мы получили огромное количество работ – интересных, живых, смелых. И это было по-настоящему завораживающе: в текстах чувствовались и дух Андерсена, и дух русской народной сказки, и попытка перенести сказку в наше время, придав ей современное звучание. Мы приняли 265 работ – 265 разных характеров, попыток сказать своё слово в жанре сказки. И каждая из них, даже самая простая, несла в себе важное: желание автора быть услышанным, желание рассказать сказку так, чтобы она осталась в наших сердцах.

Но этот сезон принёс нам не только радость чтения. Он поставил нас перед новой задачей: искусственный интеллект (ИИ) стал активным участником конкурса. И это не образное выражение. Мы увидели тексты, полностью написанные с помощью ИИ, увидели и такие, которые были доработаны частично. Где-то это выглядело как аккуратная полировка стиля, где-то как замена авторского голоса на нейтральный, гладкий, безошибочный, почти идеальный. И тут мы задумались: а где правда? Ведь сказка – это не только сюжет, не только грамотность, не только красивый слог. Сказка – это когда у автора дрогнула рука, когда он сомневался, когда не нашёл идеального слова, но нашёл своё авторское. Когда боль, нежность, страх, восторг – всё это прожито и превращено в историю. Когда текст создаёт ИИ, он часто делает его безошибочным. И вот парадокс: безошибочный текст может оказаться бездыханным. Он читается легко, он «правильный», но в нём нет дыхания человека.

Почему авторы выбирают ИИ?
— Чтобы получилась идеальная сказка?
— Чтобы просто принять участие, не имея времени, сил, уверенности?
— Чтобы получить признание – быстро и легко?
— Или просто потому, что это стало привычным инструментом?

Каждый мотив по-человечески понятен. Мы живём в мире, где времени мало, где тревожно, где хочется опоры. ИИ уже прочно вошёл в нашу жизнь. Но конкурс – это не марафон. Это пространство автора, голоса, чувств.

И здесь встаёт второй вопрос. 

Если текст написан ИИ – чья это сказка?
Если эмоции добавлены алгоритмом – чьи это эмоции?
Если мораль выстроена машиной – чья это правда?

Безусловно, технологии – часть будущего литературы. С ними нельзя спорить, их нельзя игнорировать. Более того, ИИ может быть полезен: подсказать ритм, помочь со структурой, предложить варианты, дать идею. Но есть тонкая грань между помощью и подменой. Между «я написал – и улучшил» и «за меня написали – а я подписал». И эту грань нельзя игнорировать – её придётся проговорить открыто.

Конкурс «Наш Андерсен» – это совсем про другое. А именно – про бережное продолжение традиции. Про ту нить, которая тянется от старых добрых сказок к сегодняшнему дню. Про уважение к жанру, который формировал нас в детстве, учил различать добро и зло, верить в чудо, сострадать и ждать света даже в самой тёмной истории. Это про личную сказку – не выверенную алгоритмом, а прожитую. Про внутреннего ребёнка, который до сих пор верит, чувствует, боится и надеется. Про искренность – живую, трепетную, настоящую. Мы хотим сохранить сказку как пространство души. Не как технологию текста и не как литературный продукт, а как живой разговор сердца с сердцем. Чтобы слова рождались не по команде, а по зову; чтобы автор писал потому, что не может не писать; чтобы боль превращалась в сюжет, надежда – в финал, а личный опыт – в мораль, которую хочется передать дальше.

И есть ещё один важный аспект – ответственность перед читателем.
Ведь сказка – это не только автор. Это тот, кто будет её читать. Ребёнок, который поверит. Подросток, который ищет опору. Взрослый, который вспомнит. Мы отвечаем не только за текст, но и за доверие. А доверие невозможно построить на подмене, а чувство нельзя сгенерировать – его можно только прожить.

Мы не ставим своей целью борьбу с технологиями и не хотим, чтобы конкурс превратился в пространство недоверия. Мы хотим сохранить главное – настоящих авторов, потому что «Наш Андерсен» – это не про идеальность. Это про душу сказки, про традицию, которую мы продолжаем, про талант, который нельзя подменить.

И главный вопрос, который стоит для нас сейчас: как сохранить сердце сказки в эпоху алгоритмов и остаться честными перед ней и перед собой?

Галина Ширяева

Галина Ширяева – член МГП, имеет экономическое образование. Живёт в Узбекистане. Участник литературных конкурсов. Автор книги «Сказания пери Иман». Публикуется в журнале «Звезда Востока», других журналах Узбекистана и в конкурсных сборниках, в хрестоматии «Медицина в художественной литературе», в газете «Bukharian Times». Золотой лауреат первого конкурса «Наш Андерсен». Автор статей на ресурсе «Kultura.uz».

МГП©2026