По следам статьи Андрея Бинева
2017-06-29

ПРОДОЛЖЕНИЕ РАЗГОВОРА О ПИСАТЕЛЯХ, ИЗДАТЕЛЯХ, ЧИТАТЕЛЯХ

Пожалуй, я не стала исключением из тех собратьев по перу, которым однажды захотелось выйти за рамки написания только статьи или очерка и попробовать себя несколько в ином жанре. Многие журналисты, рано или поздно, приходят к этому — желанию написать книгу.

Это так естественно вытекает из самой профессии, которая связана со СЛОВОМ…

Однажды, когда мои  приятельницы, сидя за чашечкой кофе, с особой серьезностью и озабоченностью обсуждали, что же они станут делать, когда выйдут на пенсию, я легкомысленно, но весьма оптимистично заявила им тогда : «На пенсии я буду путешествовать и писать романы…»

К тому времени, о котором речь, у меня уже были написаны рассказы, повести. И я подумала: „А почему бы мне не издать сборник повестей? К тому же все повести удачно были связаны темой, которую  можно было определить как «женские истории». Пять женских историй – пять повестей, объединенных в одну книгу. Почему бы и нет?» – И стала обращаться в издательства, отсылая  им аннотацию и фрагменты текста.

Приходившие ответы были, словно все сделаны под копирку. Или –  «неформат», или «извините, но наш издательский портфель уже переполнен». На фоне всех этих банальных отписок выделялось единственное письмо, присланное из одного киевского издательства (это происходило еще в мирные времена на Украине).

Редактор, женщина, написала мне, что ей очень всё понравилось и что я просто находка для редактора, потому что «пишу так, что меня совершенно не нужно править». При всем  таком «бальзаме», который вдруг пролился на мою душу, было одно «НО»… И это «НО» тут же меня весьма озадачило. Милая дама просила, чтобы я все московские названия заменила… на киевские. Мол, какая разница в каком городе происходят все жизненные перипетии с героинями — в Москве или в Киеве…

Как редактора киевского издательства, чисто по-человечески, я ее очень хорошо понимала. Мы жили в разных государствах. Но в качестве автора… Ведь у меня были не просто женские истории, а это были еще и  МОСКОВСКИЕ  женские истории… И заменить, допустим аббревиатуру МГУ, МИД, МГИМО… Арбат – на Крещатик? А как быть именно с московским духом, очарованием улочек и переулков столицы, которые я, конечно же, описывала в тексте?..

Не сомневаюсь, что есть очарование киевских переулков и улиц. Но оно мне неведомо. Потому что я, к сожалению, никогда не была в Киеве, хотя и родилась, и жила на Украине. Мне стало ужасно грустно. Но от услуг того издательства я отказалась.

И однажды я подумала: «А почему бы мне не стать «сама себе режиссер»: и автор, и литредактор, и корректор, и верстальщик, и автор обложки в одном лице?» Оставалось только обратиться в издательство. И вскоре в Москве такое издательство я нашла. Так появилась на свет моя первая книга под названием «Когда сбывается несбывшееся…», изданная, разумеется, «за счет автора». Да, тот самый сборник из пяти повестей. Было это в 2012 году.

На сегодняшний день у меня у издано пять книг, среди них три романа в том числе. И когда я сегодня в интернете на десятках русско-язычных сайтов США, Нидерландов, Германии, Великобритании, Эстонии, Ирландии, Чешской республики, той же Украины и других вижу мои книги, я понимаю, что меня читают. И думаю, как хорошо, что в свое время я «сделала ручкой» всем тем издательствам, которые присылали мне отписки. Их отписки меня не отпугнули. Отнюдь. Пожалуй, отличие дилетанта от профессионала в том, что он не только знает, что хотел бы написать, но он точно знает, именно как  он это сделает…

Да, согласна со многими мыслями, высказанными в статье коллегой А. Биневым. В том числе, и по поводу сегодняшней политики издательств. Да и сами издательства переживают не лучшие времена. На арене конкуренты — электронные книги. Меня умиляет, как некоторые «тонущие» издательства предлагают участвовать в конкурсе синопсисов (иногда расширенных), предлагать идеи, фактически дарить… Я в такие игры не играю. Глубоко убеждена, что ИДЕИ надо иметь СВОИ. Ведь даже в титрах кинофильмов иной раз указывают: сценарий такого-то автора, идея – такого-то… Потому что не было бы хорошей идеи, не был бы написан сценарий. Не было бы сценария – не было бы вообще никакого фильма.

Конечно, сейчас с электронной продажей книг стало больше порядка. Исчезли многие пиратские сайты. И сегодня цивилизованно предлагают ознакомиться с фрагментом интересующей книги, чтобы не нарушались права авторов. Вроде, всё правильно. Но всё это какие-то в итоге не реальные, а виртуальные деньги. Никто из моих знакомых – пишущих людей – на этом не заработал…

Конечно, хотелось бы путешествовать на заработанные от продажи романов деньги, как мечталось … Пока что так не получается. Хотя кое- где я конечно, побывала…

Помните советы Антона Павловича Чехова начинающим авторам:

«Всякого только что родившегося младенца следует старательно омыть и, давши ему отдохнуть от первых впечатлений, сильно высечь со словами: «Не пиши! Не пиши! Не будь писателем!» Если же, несмотря на такую экзекуцию, оный младенец станет проявлять писательские наклонности, то следует попробовать ласку. Если же и ласка не поможет, то махните на младенца рукой и пишите «пропало». Писательский зуд неизлечим».

Ну, что поделать: советы Чехова я не послушала.

И все-таки это очень приятно знать, что тебя читают, что твои  бумажные книги есть в библиотеках. Однажды на каком-то (понятно, пиратском сайте) я увидела название своей книги. Сервер был во Франции, а национальный домен- на Кокосовых островах… И я подумала: «Ну, уж если даже на Кокосовых островах, то точно читают…»

Вот как бы еще за свой писательский труд получать реальные, материальные, а не виртуальные деньги… Надеюсь, однажды это обязательно произойдет.

  Александра Стрельникова

Добавить комментарий