Сариду Нани Сергеевна (1969)

Нани Сариду, кардиолог частного сектора в г. Александруполь (Греция). Художник, публицист и поэт, переводчик поэзии с русского и турецкого языков на греческий.

Биография

Нани Сариду родилась 24 сентября 1969 года в г. Тбилиси (Грузия). Росла в семье врачей (мать, брат), педагога (отец) и юриста (бабушка по материнской линии) в г. Рустави. В возрасте 16 лет поступила в 1ММИ имени Сеченова. С 1996 года живёт и работает по специальности (врач-кардиолог) в городе Александруполь (северо-восточная Греция).
Нани Сариду свободно владеет пятью языками, пишет стихи и прозу в основном на русском (языке своего детства), на греческом, а также на турецком и английском языках.

Литературная деятельность

Нани Сариду публикуется в русскоязычных журналах и газетах России, Греции, Израиля: «Академия Поэзии», «Созвучие Муз», «Новый Ренессанс», «Форма слова», «Артелен», «Кологод», «Крылья», «Лира Дружбы», «Эксклюзив», «Свиток 34», «Понедельник», «Синеви», «Афинский Курьер-Московский Комсомолец» и многих других.
Нани Сариду представитель Греции на Международных поэтических телемостах, проводимых под руководством поэтов Леонида Колганова и Валентины Бендерской.
Нани Сариду сотрудничает с греческим журналом культурологии «Ятрикес Орес» как художница и поэтесса, печатается в греческих газетах Фракии («Гноми», «Элефтери Фраки», «Хронос»).
На стихи Нани Сариду написаны песни на греческом (композитор Мария Влахопулу) и русском языках (композитор, певица Ольга Павлова и бард Галина Стрелкова).
С 2021 года Нани Сариду является автором поэтического проекта «От Тебя к Тебе», в котором на греческом и русском языках ею освещается творчество современных русскоязычных литераторов (с интервью и декламацией стихов на двух языках).
В июне 2023 года в здании старой Префектуры города Александруполь прошёл поэтический вечер Нани Сариду на двух языках – греческом и русском.

Отзывы

О поэзии Нани Сариду
«Музыка стихов Нани Сариду завораживает. В них есть сильная предметная выразительность, и вот-вот готовая ожить и заплакать чисто человеческими слезами — если так можно выразиться — каменность. Многие её стихи похожи на шрамы горных вершин, но если приглядеться повнимательнее, то это плачущие шрамы на живом сердце поэта. В них таится вот-вот готовая ожить пламенная магма». (Леонид Колганов, поэт – о поэтическом сборнике «БУДЬ!»)

«Древние греки о своих великих поэтах говаривали: „Беседует с Богами!“ Так и Нани ведёт свой разговор с Небожителями. Уникальное для наших дней уважение к Слову, пластичность, музыкальность и величавость поэтического текста захватывают ваше внимание и подчиняют себе ваше восприятие. Если вдуматься, то, в целом, стихотворный мир Нани Сариду вмещается в торжественный образ беломраморной ротонды на берегу тёплого моря». (Вячеслав Ананьев, поэт)

«К губам холодным тёплыми прильну» пишет автор. В этом неутолимая жажда воскрешения всего живительной энергией Слова! В этом предназначение и бытие поэтической сущности автора. В этом её жизнь – гармоничная, красивая, созидающая. Желаю дорогой Нани Сариду не покидать Олимп вечно. И прошу передать от меня скромный привет лучезарному Аполлону! А читателям от души рекомендую читать „Скрижаль Гермеса“. Это настоящая, выстраданная книга. Она прогонит смуту из ваших душ». (Вячеслав Ананьев, поэт – о поэтическом сборнике „Скрижаль Гермеса“)

«Нани Сариду не страшится в своих стихах не только обнажения души (а это ли не еще один признак поэта истинного), она бросает вызов (о, святое женское!) возрасту, воспринимая его лишь как „очередной земной виток вокруг Светила…“ …поэзии Сариду присуща и несомненная твердость, как правило, возникающая в строках внезапно и сразу выводящая из зоны умиротворенного поэтического комфорта, как например, в стихотворении „Нани и Садай“, где автор вначале декларирует „оставляем политики рык вне игры“ и по ходу повествования, слегка приоткрывая завесу над тайнами творчества, говорит о предназначении поэта: „…чтоб срываясь со строк, / до предела натянутых, звуком пролиться, / чистой влагой – на души…“, как вдруг ударом хлыста врывающиеся строки: „Пусть кормушка политики властью влечёт, / Пятачками расплющив носы в смрадной жиже / господам и прислуге…“ и мгновенная антитеза, по энергетике граничащая с лозунгом, но возвращающая нас к высокой миссии поэта: „Нам Господом свыше / уготована доля иная… Вперед!“» (Сергей Касьянов – рецензия к поэтическому сборнику «Довольно лишь ноты одной)»

«“Если не все греческие камни пышут историей, то под каждым поднятым камнем она точно присутствует…“ – так написала Нани Сариду о любимой Греции, чарующей своей природой, древней культурой и современным её осмыслением…
…В „маленьком живописном Рае“ – Александруполе живёт поэтесса с удивительной судьбой и богатым творческим потенциалом. Нани Сариду как врач-кардиолог лечит сердца. А поэтесса Нани Сариду стремится лечить души…
…Всесилие творческого вдохновения утверждается в стихотворении „Господу“. В стремлении к свету „сердце задаст ритм словам“, можно „прибрать к рукам созвездье Андромеды“, „И Лучника в себе узнать, И Бога сделать Человеком“! О многом рассказывает экспрессивная, элегическая, страстная и искренняя поэзия Нани Сариду…» (Надежда Фурзенко, поэт, филолог, литературный критик)

«Я читаю стихи удивительной поэтессы из солнечной Греции, врача по специальности – Нани Сариду, члена Международной гильдии писателей. Стихи её необычные, волнуют и нередко завораживают своей необыкновенной открытостью. И я соглашаюсь с мнением, светлой памяти, Леонида Колганова, который в предисловии к книге Нани «Будь!» написал о стихах: “В них таится вот-вот готовая ожить пламенная магма”… Спонтанно решаю сделать перевод на украинский язык. Спасибо, Нани!» (Валентина Чайковская, поэт)

Награды

Лауреат 3 степени в номинации «Поэты и Прозаики Европы»
I Международного Фестиваля им. А. С. Пушкина 2019 года (Крым), дипломант «Литературной Газеты» и «Пушкинского Дома на Кавказе (2019) «За активную культурную деятельность, популяризацию, сохранение традиций русского языка и творческий труд».
Удостоена звания «Автор – Стильное перо 2021» в номинации
«Поэзия» в рамках международного Фестиваля-конкурса «Русский Stil-2021».
Удостоена почётной грамоты первой степени за участие в Седьмом Всегреческом Конкурсе Поэзии, проводимом в Лефкаде (Греция, 2021), за стихотворение на греческом языке «Миссионерский Ход». Организаторы конкурса: Союз литераторов Греции и Союз филологов Лефкады.

Членство в творческих организациях

С 2018 года – член Московской организации союза писателей России.
С 2019 года – член Интернационального союза писателей и Международной гильдии писателей.

Собственные высказывания

Из предисловия к авторскому поэтическому сборнику «Она поверила опять»:
Дорогие мои читатели, прошу вас учесть и то, что литературное творчество для меня не хобби, а часть моего «я», моей жизни, что при перечислении, кем я могла бы стать (и, надеюсь, стала), слово «или» я с вашей помощью, с вашим признанием моих потуг на литературном поприще, смогу заменить на «и»: я смогла стать и, надеюсь, стала и врачом, и художником, и литературным деятелем.
Врачуя в больных материальное их тело, я пытаюсь с помощью картин, стихов, моих размышлений «достучаться» до того, что, по мнению мыслителей Востока, не имеет своего локального представительства в физическом теле человека, присутствуя одновременно во всех частицах, того, что «лежит по ту сторону определения и проявляется в момент высочайшей радости или медитации» – до души!
И если мои стихи не оставят вас равнодушными, я буду счастлива – значит, написаны они не напрасно и что я состоялась и как поэт, и как врач – ибо нельзя исцелить тело (а тем более сердце), если молчит, мертва душа.

Библиография

Нани Сариду автор семи поэтических сборников:
«Она поверила опять» (2006, издательство «Афинский Курьер-Московский Комсомолец»);
Электронного сборника стихов «БУДЬ!» (2017, «Издательский дом Хелен Лимоновой», Израиль);
Двуязычного сборника на русском и греческом языках «Скрижаль Гермеса» (2020, издательство Stella, Германия);
Аудиокниги (совместно с композитором и бардом Галиной Стрелковой) «Возвращение в Эдем» (2021, Россия);
Двуязычного сборника «Чёрный Жемчуг – год становящийся веком» (2021, Баку, перевод на азербайджанский язык – Садай Шекерли);
Поэтического сборника на русском и украинском языках под названием
«От Тебя к Тебе» (2022, издательство Stella, Германия). Переводы стихов на украинский язык принадлежат Валентине Чайковской и Надежде Фурзенко.

Нани Сариду является автором поэтического перевода на греческий язык русскоязычного сборника Валентины Чайковской «Дорога зеркал» (2022, издательство Stella, Германия).
В 2023 году в московском издательстве «Летний Сад» вышел в свет поэтический сборник Нани Сариду на русском языке «Довольно лишь ноты одной».
Стихи Нани Сариду переведены на иврит, украинский, азербайджанский, каталанский, испанский и немецкий языки.

Ссылки

Авторский YouTube канал
Книга «Будь!«
Facebook
Вконтакте
Альманах «Крылья»
Стихи.Ру

Логин

Забыли пароль?