Тодорка Николова
Писатель, журналист, член МГП, член Управительного совета Союза независимых болгарских писателей и член Союза журналистов в Болгарии.
Хочется посмотреть на море, закрыть глаза и послушать песни Елены Ваенги…
Лада Баумгартен: Дорогая Тодорка, спасибо, что согласились побеседовать со мной, и сразу первый вопрос: верите ли вы в случайности – или случайности – это все же ряд закономерностей?
Тодорка Николова: Для меня случайности – это закономерности, которые с одной стороны удивляют, а с другой – заставляют думать: как это случилось, почему и должно ли было случиться? Оказывается, иногда случайность становится судьбой… творческой, конечно…
Лада Баумгартен: Почему я начала наше интервью с этого вопроса. Как же все-таки интересно в жизни порой выстраивать цепочки от первого звена, дай бог, не до последнего. Однажды я услышала про такую замечательную страну Болгарию – потом еще раз и еще… И где уже только мы с писателями ни побывали, но Болгарию так пока и не посетили – и все-таки наконец «звезды сошлись, небеса оказались к нам благосклонны», тогда мы и начали выстраивать свое посещение этой во всех смыслах замечательной страны. Да и с вами мы тоже познакомились не абы как – сначала случилось знакомство с писателем и творческой личностью, господином Кръстю Ангеловым, и уже по цепочке с вами. Таким образом, наше, сначала виртуальное, знакомство вылилось в дружбу и совместные проекты. В этом году мы выпустили общий сборник произведений на русском и болгарском языках – членов нашей и вашей писательских организаций. Кстати, в предисловии к книге вы написали: «Даже не верилось, что они (это про нас, МГП) действительно приедут в Хасково. А люди обещали и приехали, при том с подготовленной специальной программой представления каждого творца». А почему не верилось?
Тодорка Николова: Потому что вы – МГП, такая большая и авторитетная команда. Я много читала в интернете о том, что вы делаете, и была восхищена тем, с какой благодарностью люди относятся к вашей работе. И думала, разве такие важные люди приедут в Хасково? И все-таки – надеялась. И когда мы встретились с вами и пообщались, сразу поняла – вы люди хорошие, творческие, и наша встреча прошла замечательно. Одним словом – мы стали друзьями. Наша команда часто вспоминает эту первую встречу, да и мы сами не перестаем общаться. И вот родился наш первый проект – совместная антология «Мелодия сердечных струн», я думаю, что он не будет последним.
Лада Баумгартен: Дни, проведенные в Хасково в рамках писательского турне по Болгарии, когда наши писатели проехали, практически, полстраны, – были наполнены позитивом, встречами, радушием принимающей стороны. Мы так и вспоминаем с доброй улыбкой и теплом это сентябрьское время и наши встречи с членами Союза независимых болгарских писателей. Тодорка, расскажите, пожалуйста, о вашей организации – кого она объединяет, какие проекты осуществляете?
Тодорка Николова: Наша организация – самая большая писательская организация в Болгарии – объединяющая более 500 членов. В октябре этого года мы открываем новые филиалы в городах Варне, Русе и Хасково. А это значит, что наш союз увеличится еще на 150 творческих людей. Наш председатель, акад. Марин Кадиев, будет единственным представителем Болгарии в г. Баку на Евразийском литературном фестивале «Лифт». А еще мы презентуем книги, осуществляем творческие проекты, проводим литературные праздники и т.п. Наш союз поддерживает хорошие творческие связи со многими государствами: Россией, Северной Македонией, Хорватией, Украиной, Беларусью, Латвией и т. д. В этом году мы встречали гостей из этих государств в так называемый День мировой поэзии. Наши представители были в творческих командировках в этих странах, встречались с руководствами, подписывали договоры… Одним словом – работы было, есть и остается много.
Лада Баумгартен: В нашей общей книге «Мелодии сердечных струн», как вы правильно написали, «…мы раскрываем все связанное с идейными акцентами нескольких поколений, жанровое и стильное многообразие. И, конечно, мир, в котором мы живем, во всем своем великолепии, дружбу с неизменными драматическим и трагическим оттенками с одной стороны и восторгом – с другой, слитые в неподражаемом сплаве». Может быть, вам хочется кого-то особо выделить из представленных в сборнике авторов – кто помогал в осуществлении этого проекта. Ведь немалая доля заслуг ваших писателей-переводчиков. Без них этот проект просто не состоялся бы!
Тодорка Николова: Знаете, готовя этот наш общий сборник, мы так легко, так быстро работали, такое взаимопонимание было между нами, и это меня приятно удивило. Почему? Потому-что я тоже два года работала издателем и хорошо знаю – с каким трудом делается одна книга. А тут между нами была такая синхронизация, что я даже не заметила, как такая хорошая книга появилась, и довольно быстро. Но это уже ваша заслуга. Вы выполнили всю производственную работу. А наши переводчики Мина Карагезова, Ели Видева и Антонина Димитрова работали над стихами ваших авторов с огромным удовольствием. Мы трудились вместе, с большим желанием, и результат получился хороший… А большего нам и не надо!
Лада Баумгартен: Буквально через несколько дней стартует ваш литературный фестиваль «ОСЕННИЕ СВЕРЧКИ, 2019». Скажите, кто стоит у его истоков, как он родился, кто его поддерживает, и кто принимает участие?
Тодорка Николова: «Осенние сверчки, 2019» проводим в третий раз. Это поэтический праздник в память известнейшего болгарского писателя и переводчика с русского языка Ивана Николова. Он мой брат, а проводится этот фестиваль с международным участием в его родном селе Горский извор (лесной родник). И. Николов написал более 40 книг стихов и сделал переводы более 20 русских авторов, таких как Есенин, Ахматова, Окуджава, Высоцкий, Ю. Мориц, К. Прутков и других. В его память мы создали в 2000 году поэтический клуб «Иван Николов», а этот клуб дал жизнь «Осенним сверчкам». Это одноименное стихотворение Ивана Николова, и оно оказалось его «лебединой песней». Финансируется конкурс за счет администрации города Димитровграда, между прочим, это город-побратим г. Димитровграда в Ульяновской области, Россия. В первом году в конкурсе участвовали 52 автора из трех государств, во втором году участников было 72, а теперь об участии в конкурсе заявили более 200 авторов из 7 государств. И половина этих участников – молодые авторы. А конкурс наш анонимный, и мы, жюри, узнаем имена победителей на заседании организационного комитета, который состоит из 8 членов.
Лада Баумгартен: Вы член жюри. Ваши впечатления от присланных работ – профессионализм, рост авторов, злободневность тем – что-то и как-то прослеживается от конкурса к конкурсу?
Тодорка Николова: Я, как член жюри конкурса, должна оценить 376 стихотворений и две трети из них я уже прочитала и оценила. Конечно, есть очень хорошие стихи, но есть и такие, которые лично меня никак не удовлетворяют. А уровень конкурса и качественно, и количественно, конечно, растет.
Лада Баумгартен: Ваше мнение – насколько необходимо современному автору участие в литературных конкурсах? Сейчас существует двоякое мнение – как за, так и против. Кто-то видит в них лишь удовлетворение собственных амбиций (особенно занимая призовые места), а кто-то – путь к постижению более профессионального уровня в писательском мастерстве. Не являются ли такие мероприятия некой литературной школой?
Тодорка Николова: Я думаю, что участие в конкурсах – это все-таки оценка для авторов. Но у нас, в Болгарии, принято считать, что не все конкурсы «настоящие». То есть, некоторые из них проводятся только для усвоения денег определенными лицами. И поэтому доверие к конкурсам не очень-то велико. А мы стараемся опровергнуть создавшееся мнение. И у нас есть доказательства, что люди нам доверяют.
Лада Баумгартен: Предполагается ли в этом году что-то особенное в программе фестиваля, и будут ли на нем представлены русскоязычные авторы?
Тодорка Николова: Конечно! В этом году в конкурсе будут участвовать 56 иностранных авторов из: России, Греции, Македонии, Латвии, Белоруссии, Украины, Англии, Македонии, Греции и др. А русскоязычных авторов ожидается более 35.
Лада Баумгартен: Как вы и ваши коллеги относитесь к сегодняшней России и русским писателям в частности? Читают ли наших авторов в Болгарии? Кого переводят – есть ли среди них значимые имена – или только коммерческие, раскрученные (что совсем не значит – достойные!) фамилии?
Тодорка Николова: Наш поэтический клуб «Иван Николов» очень часто встречает поэтов и писателей из России. Недавно в Горском изворе гостила Ольга Борисова – председатель Самарского писательского содружества и главный редактор журнал «Параллели». В городах Димитровград и Хасково состоялись презентации ее новой книги. Несколькими неделями позже мы встречали Ольгу Мальцеву-Арзиани из Москвы и вместе проводили очень интересные творческие вечера. И не только – мы еще занимаемся совместными проектами. Так, например, недавно на русском языке вышла наша общая книга «На века» – составители Ольга Борисова (Россия) и Антонина Димитрова (Болгария). В ней рассказывается о связях между нашими народами, об общих русских и болгарских ценностях. Антонина Димитрова уже представила эту книгу на русском языке в г. Самаре, а отпечатана она была здесь, в Болгарии.
Лада Баумгартен: Вы по профессии журналист, но еще вы и поэт. А вы сами принимаете участие в каких-то творческих соревнованиях? Если да, то что это вам дает?
Тодорка Николова: Конечно, а как же иначе? Мой личный результат от участий в них – несколько призов за поэзию, в том числе и из России. Кроме того, я один из руководителей нашего писательского союза, так же как и организации деятелей культуры г. Хасково, принимаю участие в организации различных творческих соревнований.
Лада Баумгартен: А почему вы решили заняться сочинительством, что тому способствовало?
Тодорка Николова: Знаете, я начала открыто заниматься сочинительством, когда моего брата, Ивана Николова, не стало. Конечно, тайно от него я и раньше писала стихи, но никто не знал об этом. Когда я работала в России, в московской газете «Дружба», были отпечатаны мои первые стихи, и я получила специальную премию от Болгарского посольства. Позднее я вернулась в Болгарию и устроилась на работу в газету «Хасковская трибуна», где проработала 32 года. А начала писать и издавать свои стихи и прозу, уже когда вышла на пенсию. На данный момент я автор 5-ти книги с лирикой, и 4-х с прозой.
Лада Баумгартен: Я знаю, что недавно вы получили премию от газеты «Целитель» за тему о здоровье, освещенную в вашей истории «Плач погибших детей». Я радуюсь за ваш успех и сердечно с ним вас поздравляю! А в нескольких словах поведайте нам – о чем же была ваша история?
Тодорка Николова: Моя история абсолютно реальная. Она произошла 20 лет тому назад. В редакцию пришла женщина, которая со слезами на глазах рассказала, как ее муж за 4 года похоронил трех новорожденных в саду их дома. У них к тому моменту уже были сын и дочка, и он не хотел больше иметь детей. С тех пор она начала пить, потому что все время по ночам слышала голоса умерщвленных младенцев. Позже она была зарезана собственным мужем на самый святой для Болгарии день – Пасху (Воскресение Христово). Я долго хранила в себе эту историю и, в конце концов, решилась написать. Так и появился этот рассказ.
Лада Баумгартен: Да, очень печальная история. Тодорка, вы уже многого добились на журналистском и литературном поприще, скажите, пожалуйста, изменила ли вас известность?
Тодорка Николова: Сегодня я такая же, какой была и в начале своей карьеры. Ничуть не изменилась. Но научилась многому – потому что в мой кабинет приходят люди, которые нуждаются в помощи. И я помогаю, как могу. Иногда люди меня благодарят за то, что я им помогла когда-то очень-очень давно, а я уже и не помню. Но это всегда приятно. Кроме того, я познакомилась и много лет дружу с очень интересными людьми, на которых всегда могу рассчитывать.
Лада Баумгартен: Тодорка, еще такой вопрос, а как вы думаете, в чем кроется секрет успеха современного писателя?
Тодорка Николова: Наверное, этот ответ вам не понравится, но я должна сказать то, что думаю. А я думаю, что успех современного писателя кроется в… скандалах. Чем больше скандалов, черного пиара возникает около одной книги, тем больше гремит имя этого писателя, и тем больше продаются его книги. Но это не значит, что данный автор самый-самый – это ложный успех, ложная популярность. А настоящий, стоящий автор, не имея такой популярности, часто остается в тени.
Лада Баумгартен: Сегодня время новых технологий. Многие писатели уходят в электронное книгоиздание. А вы каким книгам отдаете предпочтение: печатным, электронным, аудио?
Тодорка Николова: Я предпочитаю печатные книги и никогда не читала книг в интернете. Человек с книгой в руках – это классика.
Лада Баумгартен: Сколько времени вы посвящаете творчеству?
Тодорка Николова: Пока нисколько. Сейчас времени для творчества нет. Пишу для газет, управляю Домом культуры в родном селе, где идет подготовка «Осенних сверчков»: делаем ремонт, пишем сценарий, приглашаем гостей. Затем наш Дом культуры будет отмечать 100-летие Николая Хайтова – нашего классика. А потом будем проводить большой кулинарный праздник. Есть идея и желание написать книгу коротких рассказов, но это, наверное, будет зимой.
Лада Баумгартен: А о чем вы мечтаете?
Тодорка Николова: Об одной неделе свободного времени. И скоро эта мечта сбудется – семь дней отдыха в соседней Греции со старыми добрыми друзьями. Мне так хочется посмотреть на море, закрыть глаза и послушать песни Елены Ваенги…