Вера Сытник – писатель, член Международной гильдии писателей. Живет в Китае.

Лада Баумгартен: Дорогая Вера, вы теперь практически член большой семьи, так как вошли в МГП, в связи с чем хотелось бы вас представить и нашим читателям. Расскажите, пожалуйста, чем Вы занимаетесь еще, кроме сочинительства?

Вера Сытник: Кроме сочинительства, занимаюсь преподаванием русского языка китайским детишкам и… обычными домашними делами. Все хобби (занятия музыкой, вязание – могла за десять дней связать пальто) остались в прошлом по объективным обстоятельствам, так вышло. Думаю, это естественно: человек меняется, и меняются его пристрастия. География жизни бывает так широка, а планида способна сделать такие крутые зигзаги, что сохранить свои первые увлечения бывает весьма трудно. К счастью, всегда можно заняться чем-то новым, ведь жизнь прекрасна и разнообразна, в любой момент можно воспользоваться тем, что она предоставляет тебе именно здесь и сейчас. Я очень люблю гулять. Во время прогулок обдумываю сюжеты будущих произведений или просто наблюдаю за птицами, морем… Сейчас я в России, гуляю в прекрасном старом парке, наслаждаюсь его тишиной, старинной архитектурой и живописными деревьями с изогнутыми, перевитыми стволами.

Лада Баумгартен:  А что послужило для вас толчком к литературной деятельности?

Вера Сытник: Переезд в Китай. Социальный вакуум. Новая языковая среда. Всегда говорю, что тоска по родине и любовь к русской литературе – вот истоки моего творчества. Произошло следующее: мы приехали в восточную страну, менталитет, быт и традиции которой были очень, очень далеки от нас. Приходилось вглядываться и вслушиваться в каждую мелочь, чтобы понять окружающую нас действительность. Всё было новым, странным, непривычным: вода в Жёлтом море – действительно жёлтой, еда кисло-сладко-горькой, публика любопытно-шумной, а центральная больница своими размерами напоминала московский вокзал. Мои эмоции, впечатления полнились, и наступил момент, когда их уже было не удержать. К тому же приблизительно через год произошла очередная мировая экономическая встряска, имевшая для нас последствия. Мы потеряли работу и сильно озадачились своим будущим.  Чтобы подбодрить себя и семью, я стала писать – смешно о грустном. Это здорово помогло нам, а у меня с тех пор появилось любимое занятие, которому я отдаю много времени.

Лада Баумгартен: Какими были первые шаги?

Вера Сытник: О, «первые шаги» были ещё в школе, в старших классах, когда я посылала пейзажные лирические зарисовки в районную газету, где их и печатали к моей неописуемой радости. В десятом классе была первая любовная повесть, две общих тетради, которые пошли по рукам и затерялись. Был дневник, первый опыт изложения своих мыслей на бумаге. Были письма друзьям. Дневник давно заброшен, а вот эпистолярный жанр по-прежнему остаётся любимым. Считаю, что письма могут и должны быть художественно красивыми, если они искренние и пишутся симпатичным тебе людям. Собственно, с моих писем подруге, тоже филологу, с моих первых описаний Китая (около пятнадцати лет назад) и началось моё сочинительство. Подруга как-то заметила: «Вера, твои письма читаю, как книгу!» Я задумалась и спустя какое-то время переформатировала многие из них в рассказы о Китае, издала их. Так и пошло.

Лада Баумгартен: Опишите, пожалуйста, свою творческую обстановку, в какое время суток, день недели или время года вам лучше всего пишется?

Вера Сытник: Разницы нет – когда писать: вечером ли, утром ли, но точно не ночью. Главное, чтобы никто не мешал, чтобы можно было сосредоточиться. Но всё же есть момент, который особенно люблю: я всегда с нетерпением жду, когда запоют цикады. Там, где я живу, в Китае, они вылезают на поверхность земли в начале июля и начинают трещать, кричать, свистеть, кряхтеть, сипеть, создавая звуковую завесу, за которой не слышно города. Кусты и деревья под окнами моего дома наполняются ни на что не похожей симфонией. При всей своей резкости она монотонна, широка и… очаровательна. Иногда словно по мановению палочки невидимого дирижёра всё замирает. И тогда город на несколько секунд даёт знать о себе: прогудит автомобиль, протарахтит мотоцикл во дворе, послышится стук домино. И снова взмах палочки, и снова завеса из причудливых звуков… Время, пока поют цикады, а это продолжается (в зависимости от того – тёплым выдалось лето или холодным) месяца два-три, самоё моё любимое время. И для прогулок, и для сочинительства. Для создания настроения у меня на столе всегда стоит нефритовый камешек с нефритовой же тонко вырезанной цикадой на нём. В Китае это насекомое невероятно популярно и считается талисманом, защищающим от всего негативного. Я не являюсь знатоком фэн-шуя, который предлагает иметь у себя цикаду, но скульптурка мне нравится, от неё исходит летнее тепло…

Лада Баумгартен: Как вы думаете – в чем секрет успеха писателя?

Вера Сытник: В чтении! Ничто так не делает из человека хорошего писателя, как чтение. Только чтение – в раннем детстве, в юности и всегда по жизни – накапливает опыт, который мы не всегда можем получить на практике и без которого невозможно взяться за перо. Только чтение даёт нам полные знания о глубинах человеческого характера. Литература Древней Греции, зарубежная и русская литература – кладезь человеческой мудрости, не прикоснувшись к которой, невозможно написать что-то своё. Что мы положим в сосуд нашей души, в наш ум, то мы и достанем оттуда. Только чтение развивает фантазию и мысль в той степени, в какой это нужно для успешного писателя. Плюс ко всему должна присутствовать и толика способностей, которые нужно развивать упорным трудом, иначе ничего не выйдет. Секрет успеха кроется в разном. В XIX-ом веке это касалось умения писать художественно, мыслить масштабно, в малом найти большое, видеть типическое и улавливать тенденции развития общества. В XX-ом – умения передать поэтику революции, писать в духе соцреализма. Конец XX и первая четверть XXI века качественно изменили понятие «секрет успеха писателя». Сейчас пишут о чём угодно и как угодно, не задумываясь о красоте слога. И успех зависит от каких угодно факторов: от таланта, случая, рекламы, денег, степени образованности читателей. Для меня «успешный писатель» не всегда равносилен «талантливому писателю». Все свои «секреты» я ищу в каждодневном труде, не очень-то задумываясь об успехе.

Лада Баумгартен: Какими качествами должен обладать писатель?

Вера Сытник: Из истории литературы знаю, что быть писателем означает быть неравнодушным к жизни человеком, любопытным, если хотите. Ведь как бывает? Живёт человек в своём мирке и ничто его не интересует, дальше своего носа ничего не видит. А писатель смотрит в корень, и вместе с тем далеко, высоко и широко. Жизнь для него интересна во всех её проявлениях, во всех плоскостях, во всех жанрах. Кроме этого (возможно, это главное), в нём присутствует любовь к художественному слову. В отличие от тех, кто любит играть в мяч, жонглировать предметами или выращивать сад, писатель любит играть со словом, жонглировать словом и взращивать с его помощью художественную реальность. Человек, который не любит слово, не понимает его значения, не может быть писателем. Любовь к родному языку, умение с ним обращаться, забота о нём – эти качества столь же необходимы писателю, как музыканту необходимы навыки обращения с инструментом. Увы, современные авторы зачастую увлекаются голым описанием событий, забывая или не умея ткать художественное словесное полотно. Конечно, кроме таких глобальных качеств, как любовь к жизни и к слову, писатель должен обладать трудолюбием, усидчивостью, вниманием. Ну, это – элементарно.

Лада Баумгартен: Есть ли у вас свой девиз, миссия?

Вера Сытник: Не очень люблю девизы, но мне нравятся слова Лао Цзы: «Будьте внимательны к своим мыслям, они – начало поступков». А насчёт миссии скажу, что каждый человек несёт на себе печать Божьего духа. Наша миссия в том, чтобы дух этот пребывал всегда. Это – в большом смысле. А если сказать попроще, то сочинительство – тоже, в определённом смысле, миссия, задание, которое человек даёт сам себе. То, как он справляется с ним, какие ставит цели при этом и что проповедует – показывает в итоге состоялся ли он как писатель или остался (сделался) пустословом. Это сложный, неоднозначный вопрос…

Lada Baumgarten
Author: Lada Baumgarten

Нет комментариев

Оставить комментарий

СВЯЗЬ С НАМИ

secretariat@ingild.com

 

По всем вопросам связывайтесь, пожалуйста, с нами по электронной почте: secretariat@ingild.com

2021. Использование материалов International Guild of Writers разрешено только с предварительного согласия правообладателей.

Логин

Забыли пароль?

Введите данные:

Forgot your details?